La plutocracia global en Davos…

Jan 21, 2014 21 de enero 2014

On the eve of the annual spectacle of parasitic wealth and power that is the World Economic Forum in the Alpine resort town of Davos, Switzerland, the Oxfam charity has issued a report warning of the unprecedented growth of social inequality throughout the world. En la víspera del espectáculo anual de la riqueza parasitaria y el poder que es el Foro Económico Mundial en la localidad alpina de Davos, Suiza, la organización benéfica Oxfam ha emitido una advertencia informe del crecimiento sin precedentes de la desigualdad social en el mundo.

Describing a planet in the malevolent grip of handful of plutocrats, the report states that the richest 85 people in the world control as much wealth as the bottom fifty percent of the world’s population— 3.5 billion people! It notes that the richest one percent today controls 46 percent of the world’s wealth. Describiendo un planeta en las garras malévola de puñado de plutócratas, el informe señala que los más ricos 85 personas en el mundo controlan más riqueza que la parte inferior del cincuenta por ciento de la población mundial, 3500 millones de personas! Se observa que los actuales controles más ricos del uno por ciento 46 por ciento de la riqueza mundial. Oxfam writes: “The wealth of the one percent richest people in the world amounts to $110 trillion… 65 times the total wealth of the bottom half of the world’s population.” Oxfam, escribe: “La riqueza de los uno por ciento más rico en el mundo asciende a $ 110000000000000 … 65 veces la riqueza total de la mitad inferior de la población mundial.”

The report includes a chart showing that since 2008, the United States has had the largest increase in social inequality of any developed country. El informe incluye un gráfico que muestra que desde 2008, Estados Unidos ha tenido el mayor incremento en la desigualdad social de cualquier país desarrollado.https://i2.wp.com/rinf.com/alt-news/wp-content/uploads/2014/01/oxfam-chart.jpg

El empobrecimiento de la clase obrera, por un lado, y un mayor enriquecimiento de la élite financiera, por otro, han acelerado desde el crash de Wall Street de ese año. While the wealth of the world’s billionaires has doubled, there are today over 1 billion people living on less than a dollar per day, and nearly half the world’s population, more than 3 billion people , subsist on less than $2.50 per day. Mientras que la riqueza de los multimillonarios del mundo se ha duplicado, hay hoy más de 1 mil millones de personas viven con menos de un dólar por día, y casi la mitad de la población mundial, más de 3 mil millones de personas, subsisten con menos de $ 2.50 por día.

The same day Oxfam issued its study, the International Labor Organization reported that the number of unemployed people worldwide grew by 5 million in 2013, to 202 million. El mismo día Oxfam publicó su estudio, la Organización Internacional del Trabajo informó que el número de personas desempleadas en todo el mundo creció un 5 millones de dólares en 2013, a 202 millones. The ILO predicted that the ranks of the unemployed would continue to rise in 2014. La OIT prevé que las filas de los desempleados seguirán aumentando en 2014.

There is no parallel in human history to the immense concentration of wealth that exists today, nor to the extremes of parasitism and decadence that constitute the “new normal.” Contemporary capitalism—what the ruling class and its political and media flunkies call the “free enterprise system”—has created a world in which every policy decision is dictated by the need to protect and increase the wealth of an infinitesimal portion of the world’s population. No hay precedentes en la historia humana a la inmensa concentración de la riqueza que existe hoy, ni a los extremos del parasitismo y la decadencia que constituyen la “nueva normalidad”. Contemporáneo capitalismo-lo que la clase dominante y sus lacayos políticos y los medios de comunicación llaman el “libre sistema de la empresa “, ha creado un mundo en el que cada decisión política está dictada por la necesidad de proteger y aumentar la riqueza de una parte infinitesimal de la población mundial.

This global plutocracy—by definition, a society governed by the wealthy—generates a huge and ever-increasing portion of the ruling elite’s wealth not from the production of useful products and expansion of society’s productive capacities, but from the manipulation of money, speculation and outright swindling—essentially criminal activities that are destructive of the productive forces. Este mundial plutocracia-por definición, una sociedad gobernada por los ricos-genera una enorme y cada vez mayor parte de la riqueza de la élite gobernante no de la producción de productos y la expansión de las capacidades productivas de la sociedad útiles, pero a partir de la manipulación de fondos, la especulación y estafadores-esencialmente las actividades delictivas absolutas que son destructivos de las fuerzas productivas.

A few hundred people, backed by an army of bribed politicians, academic apologists, intelligence spooks, experts of all sorts and the repressive force of the military and police, hold civilization by the throat and threaten to destroy it to satisfy their insatiable greed. A pocos cientos de personas, respaldadas por un ejército de políticos sobornados, los apologistas académicos, espectros de inteligencia, expertos de todo tipo y la fuerza represiva de los militares y la policía, sostienen la civilización por el cuello y amenazan con destruirlo para satisfacer su insaciable codicia.

This social—or, to be more precise, anti-social—element is virulently hostile to the people, contemptuous of democratic rights, and militaristic. Este socio-o, para ser más precisos, de elementos antisociales es virulentamente hostil a la gente, desprecio de los derechos democráticos, y militarista.

In its effort to expand its personal wealth, it relentlessly attacks the living standards of the working class—the vast majority of the population. En su esfuerzo por expandir su riqueza personal, ataca sin descanso las condiciones de vida de la clase obrera-la gran mayoría de la población. All over the world, governments controlled by the plutocrats impose ever more painful austerity, cutting wages, slashing jobs, dismantling social programs, closing schools, gutting health care. En todo el mundo, los gobiernos controlados por los plutócratas imponen austeridad cada vez más dolorosa, reducir los salarios, recortando puestos de trabajo, el desmantelamiento de programas sociales, el cierre de escuelas, aniquilando la atención de la salud. State treasuries are emptied to provide bailouts to the banks and corporations and central banks pump trillions into the financial markets to drive up stock prices, corporate profits and CEO pay. Tesorerías estatales se vacían para proporcionar los rescates a los bancos y corporaciones y los bancos centrales bombean billones en los mercados financieros para aumentar los precios de las acciones, los beneficios empresariales y los salarios de los ejecutivos. All legal restrictions on profit-making are lifted. Se levantan todas las restricciones legales a la obtención de beneficios.

https://i2.wp.com/rinf.com/alt-news/wp-content/uploads/2014/01/oxfam-chart2.jpg

Para hacer frente a la oposición de los trabajadores, los gobiernos están criminalizando sistemáticamente la resistencia organizada de la clase obrera. In countries across Europe , every significant strike is met with legal bans and police violence. En países de toda Europa , cada huelga significativa se reunió con las prohibiciones legales y la violencia policial.

Petrified at the prospect of social revolution, they are putting in place the infrastructure of a global totalitarian police state , as revealed by the revelations of former National Security Agency contractor Edward Snowden . Aterrorizada ante la perspectiva de la revolución social, que están poniendo en marcha la infraestructura de un mundial totalitario estado policial , según lo revelado por las revelaciones del ex contratista de la Agencia de Seguridad Nacional Edward Snowden .

Competing cliques of plutocrats, using their national states as bases of operation, invade weaker countries and occupy and plunder them without mercy, inflicting death and destruction. Conflicto de camarillas de plutócratas, utilizando sus estados nacionales como bases de operación, invaden los países más débiles y ocupan y saquean sin piedad, infligir muerte y destrucción. In the struggle against their rivals for control of territories, markets, resources and cheap labor, they turn the planet into an armed camp and threaten to plunge mankind into a third world war, this time with the prospect of nuclear annihilation. En la lucha contra sus rivales por el control de territorios, mercados, recursos y mano de obra barata, convierten el planeta en un campo armado y amenazan con sumir a la humanidad en una tercera guerra mundial, esta vez con la perspectiva de la aniquilación nuclear.

The rich and the super-rich will be on display this week at Davos, the yearly event at which government officials and leaders of global agencies such as the United Nations, the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund come to pay obeisance to billionaire bankers and corporate CEOs. Los ricos y los súper ricos estarán en exhibición esta semana en Davos, el evento anual en el que los funcionarios del gobierno y dirigentes de organismos mundiales como las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional vienen a rendir homenaje a los banqueros multimillonarios y directores generales de las empresas.

The global financial elite is preparing, in the words of one commentator, “to jet to the World Economic Forum 5,000 feet up in the Swiss Alps in their helicopters, mink-clad trophy wives in tow.” The cost of attending the conference, estimated by CNN at around $40,000 per person, is about 50 percent greater than what a typical worker in the US makes in a year. La élite financiera mundial se está preparando, en palabras de un comentarista, “a chorro para el Foro Económico Mundial de 5000 metros de altura en los Alpes suizos en sus helicópteros, visón cubiertas de esposas trofeo a cuestas.” El costo de asistir a la conferencia, que se estima por la CNN en alrededor de $ 40.000 por persona, es de aproximadamente 50 por ciento mayor que lo que un trabajador típico en los EE.UU. hace en un año.

This conference has announced that the “problem” of social inequality will be a central topic of discussion. Esta conferencia ha anunciado que el “problema” de la desigualdad social será un tema central de la discusión.

The masses all over the world are becoming increasingly outraged over this criminal layer, which they hate and despise. Las masas de todo el mundo son cada vez más indignados por esta capa penal, que odian y desprecian. It is only a matter of time before that anger is transformed into action. Es sólo cuestión de tiempo antes de que la ira se transforma en acción.

The moneyed elite is haunted by the specter of social upheaval and revolution. La élite adinerada es perseguido por el fantasma de la agitación social y la revolución. They received a taste of it three years ago in the mass working class uprising that brought down the Mubarak dictatorship in Egypt . Recibieron un gusto de él hace tres años en la clase de masa revuelta de trabajo que provocó la caída de la dictadura de Mubarak en Egipto . They have seen social explosions in Europe and anticipations of coming upheavals in the United States. Ellos han visto las explosiones sociales en Europa y anticipaciones de próximos levantamientos en los Estados Unidos.

That they have been able to hold onto power is above all due to the treachery of the trade union bureaucracies, aided by their apologists in the right-wing organizations that call themselves “left,” such as the International Socialist Organization in the United States, the New Anti-capitalist Party in France, the Left Party in Germany, and Syriza in Greece. Que han sido capaces de mantenerse en el poder es, sobre todo, debido a la traición de las burocracias sindicales, ayudados por sus apologistas en las organizaciones de extrema derecha que se autodenominan “izquierda”, como la Organización Internacional Socialista en los Estados Unidos, el Nuevo Partido Anticapitalista en Francia, el Partido de Izquierda en Alemania, y de Syriza en Grecia.

The more perceptive and far-sighted defenders of the capitalist system are warning that the present situation is unsustainable. Los defensores de los más perspicaces y con visión de futuro del sistema capitalista están advirtiendo que la situación actual es insostenible. Last week, the Financial Times ‘ chief economic commentator Martin Wolf penned a comment entitled, “Failing elites threaten our future,” in which he warned of the growing threat of social revolution. La semana pasada, principal comentarista económico del Financial Times Martin Wolf escribió un comentario titulado, “elites Failing amenazan nuestro futuro”, en el que advirtió de la creciente amenaza de la revolución social.

Citing the 100th anniversary of World War I, the first global catastrophe that signaled the death agony of capitalism and precipitated the Russian revolution three years later, Wolf warned that the “globalized economic and financial elite … have become ever more detached from the countries that produced them …The narrow distribution of the gains of economic growth greatly enhances this development. Citando el 100 º aniversario de la Primera Guerra Mundial, la primera catástrofe mundial que marcó la agonía del capitalismo y precipitó la revolución rusa, tres años después, Lobo advirtió que la “elite económica y financiera globalizada … se han convertido en cada vez más independiente de los países que producen ellos … La estrecha distribución de los beneficios del crecimiento económico mejora en gran medida su desarrollo. This, then, is ever more a plutocracy.” Esto, entonces, es cada vez más una plutocracia “.

Since the financial breakdown of 2008, he wrote, the “economic, financial, intellectual and political elites” have discredited themselves. Dado que el desglose financiero de 2008, escribió, las “elites económicas, financieras, intelectuales y políticos” han desacreditado a sí mismos. “If elites continue to fail,” he concluded, “we will go on watching the rise of angry populists. “Si las élites continúan fallando”, concluyó, “vamos a seguir viendo el ascenso de los populistas enojados. The elites need to do better. Las élites tienen que hacer mejor. If they do not, rage may overwhelm us all.” The people of the world are confronted with the question: What is to be done with this anti-social and criminal layer that is strangling the planet? Si no lo hacen, la rabia puede abrumar a todos nosotros “Los pueblos del mundo se enfrentan a la pregunta:. ¿Qué se debe hacer con esta capa antisocial y criminal que está estrangulando el planeta? Nothing can be changed by appealing to the “better angels” of the plutocracy, as Oxfam would do. Nada puede cambiarse apelando a los “mejores ángeles” de la plutocracia, como Oxfam haría. Nor by appealing to the elite’s rational faculties, as Wolf seeks to do. Tampoco apelando a las facultades racionales de la élite, como Lobo busca hacer.

As a matter of social hygiene and basic survival, the wealth of this parasitic layer must be expropriated. Como cuestión de higiene social y la supervivencia básica, la riqueza de esta capa parasitaria debe ser expropiada. The working class, organized as an independent political force, must seize it and use it to meet crying social needs—jobs, health care, education , housing, nutrition, access to culture and art. La clase obrera, organizada como una fuerza política independiente, debe aprovecharla y usarla para satisfacer las necesidades sociales de llorar-empleo, atención de la salud, la educación , la vivienda, la nutrición, el acceso a la cultura y el arte.

The death-grip of the plutocrats over finance and industry must be broken. La muerte de agarre de los plutócratas sobre las finanzas y la industria debe ser roto. The banks and corporations must be taken out of private hands and placed under public ownership and democratic control. Los bancos y las corporaciones deben tomarse de las manos privadas y se colocan bajo la propiedad pública y control democrático.

Damon and Barry Grey 
RINF Alternative News

  1. <div class=”tweet original-tweet js-stream-tweet js-actionable-tweet js-profile-popup-actionable js-original-tweethas-cards”>
Anuncios

Acerca de tapanco

Un peatón que camina entre metáforas, código, sueños...convencido de que un paso, hace la diferencia al andar. Lo que nos resta de Patria, debemos defenderla! Para dejarle algo de sustancia de ella a nuestros hijos, algo de su esencia que nosotros disfrutamos un día a carcajadas...
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s