Meltem Arikan, dramaturga y escritora Turca: #miminor “… la vida imita al arte mucho más que el arte imita a la vida.”

https://i1.wp.com/www.indexoncensorship.org/wp-content/uploads/2014/01/meltem_forindex1.png

En los días posteriores a las protestas al Parque Gezi, dramaturgo y autor de Turquía Meltem Arikan se encontró en el centro de una campaña de odio dirigida por el gobierno que la dejó temiendo por su vida.

Arikan, now living in the United Kingdom, left Turkey because of the vicious and sustained campaign against her on social media and TV. Arikan, que ahora vive en el Reino Unido, salió de Turquía a causa de la feroz campaña y sostenido en su contra en los medios sociales y la televisión. She was subjected to a continuous barrage of brutal verbal abuse and rape and death threats. Fue sometida a un bombardeo continuo de abuso y de violación y amenazas de muerte verbales brutales. The attacks were fronted by Turkish politicians who accused her, and the people behind the production of her play Mi Minor, of being the architects of the Gezi Park demonstrations. Los ataques fueron afrontados por los políticos turcos que la acusaban, y la gente detrás de la producción de su obra Mi Menor, de ser los arquitectos de las manifestaciones Parque Gezi. The campaign was targeted and persecutory, “like a witch hunt in the 15th century” and members of the public were encouraged by politicians to create Twitter accounts and join the action against her. La campaña fue dirigida y persecutoria “, como una caza de brujas en el siglo 15”, y los miembros del público se animó por los políticos para crear cuentas de Twitter y unirse a la acción en su contra.

This was not the first time that the government had tried to silence her. Esta no era la primera vez que el gobierno había tratado de silenciarla. Arikan’s 2004 novel Stop Hurting my Flesh tells the story of women’s lives that have been left devastated by experiences of sexual abuse and incest. 2004 la novela de Arikan dejan de doler mi Flesh cuenta la historia de vida de las mujeres que han quedado devastadas por experiencias de abuso sexual e incesto. The novel was banned by the government accusing it of “destroying the Turkish family order, offending the Namus (honour) of the society, arousing sexual desire in the readers and disturbing the order of society by inducing fear within women, by using a feminist approach.” La novela fue prohibida por el gobierno que acusó de “destruir el orden de la familia turca, ofender a la Namus (el honor) de la sociedad, despertando el deseo sexual en los lectores y alterar el orden de la sociedad mediante la inducción de miedo dentro de la mujer, mediante el uso de un enfoque feminista . ”

Arikan was interviewed by Index on Censorship Head of Arts Julia Farrington. Arikan fue entrevistado por el Índice de la Censura Director de Arte Julia Farrington.

Index : How did censorship of your novel affect you? Índice: ¿Cómo surgió la censura de su novela le afecta?

Arikan: When you experience censorship or a ban you don’t feel fully comfortable about the things you produce. Arikan: Cuando usted experimenta la censura o la prohibición no se siente completamente cómodo con las cosas que usted produce. You always have the feeling of “what’s going to come out of this now?” I have already discovered that when my work connects with real lives, I get into trouble. Usted siempre tiene la sensación de “¿qué va a salir de esto ahora?” Ya he descubierto que cuando mi trabajo se conecta con la vida real, me meto en problemas.

When they banned my novel, I felt so furious, pure fury. Cuando se prohibió mi novela, me sentía tan furioso, furia pura. Really. En serio. And after that I started a lot of campaigns. Y después de eso empecé a muchas campañas. Before my novel if you said the word “incest” on TV you would be fined. Antes de que mi novela si dijeras la palabra “incesto” en la televisión que serían multados. But the act of incest itself was not punished at all. Pero el acto de incesto en sí no fue castigado en absoluto. And you couldn’t open a case on incest because there was no law against incest. Y no se podía abrir un caso sobre el incesto, porque no había ninguna ley contra el incesto. They only had child abuse but they are totally different things. Sólo tenían el abuso de menores, pero son cosas totalmente diferentes. My campaigns contributed to the word being accepted, and the law has changed as a result of these campaigns. Mis campañas contribuyeron a la palabra de ser aceptado, y la ley ha cambiado como resultado de estas campañas. Later I was awarded the ‘Freedom of Thought and Speech Award’ by the Turkish Publishers Association. Más tarde se me concedió la “libertad de pensamiento y Premio Speech ‘por la Asociación de Editores de Turquía. But none of this stopped my fury. Pero nada de esto se detuvo mi furia. And then I understood that people are actually comfortable with the way things are. Y entonces comprendí que la gente es realmente cómodo con cómo son las cosas. And that when I try to talk about something uncomfortable, people think that I am paranoid, or exaggerating so I stopped. Y que cuando trato de hablar de algo incómodo, la gente piensa que soy paranoico, o exagerando así que paré. And I started to focus on the world as a whole through social media. Y empecé a centrarse en el mundo en su conjunto a través de los medios sociales.

Index: What started your interest in social media? Index: Lo que comenzó su interés en los medios de comunicación social?

Arikan: When Wikileaks published the data cables, it shook the male dominated world order. Arikan: cuando Wikileaks publicó los cables de datos, se sacudió el orden mundial dominado por los hombres. Seeing that world leaders were powerless to stop Wikileaks from fearlessly publishing data cables, excited me very much. Al ver que los líderes del mundo fueron incapaces de detener Wikileaks de cables de datos sin temor editoriales, me emocionó mucho. Turkish press did not pay enough attention to what was happening around the world. Prensa turca no prestó suficiente atención a lo que estaba sucediendo en el mundo. That’s why I started to follow the developments from world press and social media. Es por eso que empecé a seguir el desarrollo de la prensa mundial y los medios de comunicación social. I started using my Facebook and Twitter accounts more, to inform the people in my country about the happenings. Empecé a usar mis cuentas de Facebook y Twitter más, para informar a la gente en mi país acerca de los acontecimientos. I was not interested in social media as much before, but afterwards I spent most of my time sharing information. Yo no estaba interesado en los medios sociales como mucho antes, pero después me pasé la mayor parte de mi tiempo a compartir información. I got quite obsessed. Me bastante obsesionado. People even wrote tweets to me to say ‘have some sleep, you need to sleep’ because I wanted to be awake when people started tweeting in US due to the time difference. La gente incluso escribieron tweets para mí decir ‘tener un poco de sueño, tienes que dormir’ porque quería estar despierta cuando la gente empezó a twittear en EE.UU. debido a la diferencia horaria.

Index: How did this time spent on social media influence the writing of Mi Minor? Índice: ¿Cómo surgió este tiempo dedicado a la influencia de los medios de comunicación social, la escritura de Mi menor?

Arikan: For two years in social media around the time of Arab revolutions, and the Occupy movement, I felt, received and perceived what was happening around the world. Arikan: Durante dos años en los medios sociales en la época de las revoluciones árabes, y el movimiento Ocupar, me sentí, recibido y percibido lo que estaba sucediendo en el mundo. I witnessed how social media gave a platform for people to share their personal stories or give information by using Twitter, broadcasting with their mobile phones using Ustream, live-stream when traditional media was silent. Fui testigo de cómo los medios sociales dieron una plataforma para que la gente comparta sus historias personales o facilitan información mediante el uso de Twitter, transmitiendo con sus teléfonos móviles usando Ustream,-transmisión en vivo, cuando los medios tradicionales se quedó en silencio. After I got involved in social media I didn’t care about individual countries anymore because I came to realize that interactions on social media happen regardless of the borders of distances, languages, nations, religions or ideologies, and this inspired me to create a play. Después comencé a participar en los medios sociales no me preocupo por los distintos países más porque me di cuenta de que las interacciones en las redes sociales se producen con independencia de las fronteras de las distancias, lenguas, naciones, religiones o ideologías, y esto me inspiró para crear una obra de teatro . It was all about the situations and events happening all around the world. Se trataba de las situaciones y acontecimientos que suceden en todo el mundo. Later I shared the script of Mi Minor with people from various countries. Más tarde compartí el guión de Mi menor con personas de diversos países. A friend from US read my play and said, this is just like US. Un amigo de EE.UU. leer mi obra y dijo: esto es como EE.UU.. Then during the rehearsals a friend said that it resembles Korea and another said that it was just like Turkmenistan. Luego, durante los ensayos, un amigo me dijo que se asemeja a Corea y otro dijo que era como Turkmenistán. This was exactly what I wanted, that it was perceived by people from different countries as their own country. Esto era exactamente lo que quería, que era percibido por la gente de diferentes países como su propio país.

As a writer it was important to be able to understand what kind of a change was happening and seeing the free flow of information and how people’s perception was changing. Como escritor es importante ser capaz de entender qué clase de cambio que estaba ocurriendo y ver el flujo libre de información y cómo la percepción de la gente estaba cambiando. During that time I realised we are in a transition period from analogue to the digital world. Durante ese tiempo me di cuenta de que estamos en un período de transición del sistema analógico al mundo digital. And I was interested to see how the perception was changing, especially to see where young people’s perception was heading and how it affected the relationship between people and government. Y yo estaba interesado en ver cómo la percepción está cambiando, sobre todo para ver donde la percepción de la gente joven se dirigía y cómo afectó la relación entre la gente y el gobierno.

As a woman and writer not just using the social media, but becoming aware of the kind of impact it has had, and using it to develop an art piece to make others aware of the transition we are in – all this has changed my life completely. Como mujer y escritora no sólo el uso de los medios de comunicación social, sino la toma de conciencia de la clase de impacto que ha tenido, y usarlo para desarrollar una obra de arte para que otros se enteren de la transición que estamos en – todo esto ha cambiado mi vida por completo .

Index: In what ways is Mi Minor a ‘social media’ play? Índice: ¿De qué manera es Mi Menor una obra de teatro ‘social media’?

Arikan: Mi Minor was a play that was set in a country called Pinima: freedom in a box deMOCKracy . Arikan: Mi Menor era una obra de teatro que se encuentra en un país llamado pinima: libertad en un deMOCKracy caja. During the play the audience could choose to play the President’s deMOCKracy game of the or support the Pianist’s rebellion against the system. Durante la obra el público podía elegir jugar deMOCKracy partido del Presidente de la o apoyar la rebelión del pianista contra el sistema. The Pianist starts reporting all the things that are happening in Pinima through Twitter, which starts a Role Playing Game (RPG) with the audience. El pianista se inicia la presentación de informes de todas las cosas que están sucediendo en pinima través de Twitter, que inicia un juego de rol (RPG) con el público. Mi Minor was staged as a play where an actual and social media oriented RPG was integrated with the actual performance. Mi Menor fue puesta en escena como un juego donde unos medios de comunicación reales y sociales orientadas RPG se integró con el desempeño real. It was the first play of its kind in the world. Fue la primera obra de su tipo en el mundo.

It was written to be located and performed anywhere in the world and everywhere the show would be live streamed online through Ustream and online audience would influence the action as much as the real live audience. Fue escrito para ser localizado y realizado en cualquier parte del mundo y en todas partes del espectáculo sería transmitido en vivo en línea a través de Ustream y audiencia en línea influiría en la acción tanto como el público en vivo real.

The actual audience could stand along side the actors, they could use their smart phones during the play to tweet, take photos and share them online in order to show the world what was happening in the fictional country Pinima. La audiencia real podría estar al lado de los actores, que podría usar sus teléfonos inteligentes durante el juego a tweet, tomar fotos y compartirlas en línea con el fin de mostrar al mundo lo que estaba sucediendo en el país ficticio pinima. At the same time the online audience would do the same by following everything from the Pianist’s Ustream in English, which she starts from the beginning of the play. Al mismo tiempo, la audiencia en línea haría lo mismo siguiendo todo, desde Ustream del pianista en Inglés, que se inicia desde el principio del juego. This created another platform for the actual audience and the online audience to interact with the hashtag #miminor on Twitter. Esto creó otra plataforma para la audiencia real y el público en línea para interactuar con el hashtag # miminor en Twitter. In every performance there were digital actors who would be ready in front of their computers as well as the actual actors. En cada presentación hubo actores digitales que estarían listos en frente de sus computadoras, así como los actores reales. Together they would make the play happen. Juntos harían el juego suceda. On every level, the audience was made to make a choice as to which side they were going to be in Mi Minor? En cada nivel, se realizó la audiencia para tomar una decisión en cuanto a qué lado iban a estar en Mi Menor?

We created a promotional website for Pinima that introduces you to the politics, geography and culture of this small fantasy state. Hemos creado una página web promocional para pinima que le introduce en la política, la geografía y la cultura de este pequeño estado de fantasía. I chose a lot of silly rules from other countries. Elegí un montón de reglas tontas de otros países. I researched ridiculous laws around the world, and selected some of them, exaggerated and changed them and put them in the play. Investigué ridículas leyes de todo el mundo, y seleccioné algunos de ellos, exagerada y los cambié y los puse en la obra.

Examples of laws and regulations from Mi Minor: There will no longer be treble sounds and the key of E on the pianos. Los ejemplos de las leyes y reglamentos de Mi menor: Dejará de ser los sonidos agudos y la clave de E en los pianos. A masterpiece of design, these brand new pianos will be down to a size that they could be carried in the pockets; President hasn’t slept for 48 hours and he listened to the telephones of people whom he randomly chose. Una obra maestra de diseño, estos nuevos pianos de la marca será de hasta un tamaño que podían ser transportados en los bolsillos; Presidente no ha dormido durante 48 horas y se escuchó a los teléfonos de las personas que había elegido al azar. The President declared that this shall be done by him once a week. El Presidente declaró que esto se hará por él una vez a la semana. In his declaration, he underlined that in every country; the telephones are being listened to, however they do it behind closed doors. En su declaración, subrayó que en todos los países, y los teléfonos están siendo escuchados, sin embargo lo hacen a puertas cerradas. It’s never announced to the public whose telephones are listened to. Nunca ha anunciado al público cuyos teléfonos son escuchados. Whereas in our country what the President is doing, in the name of democracy and transparency, should be set as an example to the whole world; The president has decided that only two parties will participate in the elections. Mientras que en nuestro país lo que está haciendo el Presidente, en nombre de la democracia y la transparencia, se fijará como un ejemplo para el mundo entero; El presidente ha decidido que sólo dos partidos participarán en las elecciones. He is the presidential candidate for both parties; To protect the solidarity and morality of the family, all curtains in homes must be kept closed while having sex at home. Él es el candidato presidencial para las dos partes; Para proteger la solidaridad y la moral de la familia, todas las cortinas en las casas deben mantenerse cerradas al tener relaciones sexuales en el hogar. Having sex in cars and other conveyances will be a criminal act. Tener relaciones sexuales en los automóviles y otros medios de transporte será un acto criminal. Also from today, bar owners are obliged to provide soup to their customers. También a partir de hoy, los propietarios de bares están obligados a proporcionar la sopa a sus clientes. Bars that fail to provide soup are hereby prohibited from selling alcoholic beverages; From now on, peacocks will have priority on the roads. Los bares que no proporcionen sopa Quedan prohibidos la venta de bebidas alcohólicas; De ahora en adelante, pavos reales tendrán prioridad en las carreteras. To awaken a sleeping polar bear to take its photograph is strictly forbidden, plus, those who disturb frogs and rabbits will be fined. Para despertar a un oso polar durmiendo a tomar su fotografía está estrictamente prohibido, además, los que perturban las ranas y conejos serán multados.

Index: The play has been translated into English but not yet published. Índice: La obra ha sido traducida al Inglés, pero pendiente de publicación. Can you give us an idea of the story? ¿Puede darnos una idea de la historia?

Arikan: I really didn’t want to tell a story. Arikan: Yo realmente no quería contar una historia. With Mi Minor I wanted to create a situation in which people, anywhere in the world, could see what they do when they were given the opportunity to change something – do they get involved or do they keep quiet? Con Mi Menor Quería crear una situación en la que las personas, en cualquier parte del mundo, pudieron ver lo que hacen cuando se les dio la oportunidad de cambiar algo – no se involucran o no se callan?

Index: And when you performed it in Istanbul what did the audience do? Índice: Y cuando usted realizó en Estambul ¿qué hizo a la audiencia a hacer?

Arikan: At the beginning, during the first couple of performances the audience mainly kept back. Arikan: Al principio, durante el primer par de actuaciones a la audiencia mantenida principalmente espalda. Later, there were some very active women and young people, high school and university students, who would be against the system in Pinima during the performances. Más tarde, hubo algunas mujeres muy activas y jóvenes, estudiantes de secundaria y universitarios, que estarían en contra del sistema en pinima durante las representaciones. In each play there were also those who chose to support the system and showed their respect and love to the President of Pinima. En cada juego hay también fueron los que optaron por apoyar el sistema y mostraron su respeto y amor al Presidente de pinima. Audience who are used to conventional theatre chose to sit in the stalls and watch the action. Audiencia que se utilizan para teatro convencional optó por sentarse en el patio de butacas y ver la acción. They didn’t get so involved as the others. No consiguieron tan involucrados como los demás. I must say, that those who are not aware of the digital world couldn’t get properly involved with the play but those who are aware of it enjoyed every minute of the play and took action using their imaginations. Debo decir, que aquellos que no son conscientes del mundo digital no podría conseguir adecuadamente involucrado con el juego, pero aquellos que son conscientes de que disfrutamos de cada minuto de la obra y tomó las medidas con su imaginación.

Index: How did the online audience behave, interact? Índice: ¿Cómo se comporta el público en línea, interactuar? Did the anonymity and separation made the online audience more or less radical? ¿El anonimato y la separación hizo que la audiencia en línea más o menos radical?

Arikan: Using the digital media tools gave the both digital and actual audience another platform to express themselves about what they perceive or experience in the Pinima world during the play. Arikan: El uso de las herramientas de los medios digitales le dio al público tanto digitales como real otra plataforma para expresarse sobre lo que perciben o experiencia en el mundo pinima durante el juego. And as far as I observed, the anonymity and separations made them more radical all around the world. Y por lo que he observado, el anonimato y separaciones hicieron más radical en todo el mundo.

Index: Some pro-government media have claimed that the play was designed as a rehearsal for the demonstrations in Gezi Park. Índice: Algunos medios de comunicación a favor del gobierno han afirmado que el juego fue diseñado como un ensayo general para las manifestaciones en Gezi Park.

Arikan: When I read the accusations on some pro-government newspapers and later watched how it was taken to an extreme level on TV programs, I was shocked. Arikan: Cuando leo las acusaciones de algunos periódicos pro-gubernamentales y más tarde vi cómo fue llevado a un nivel extremo en programas de televisión, me sorprendió. In my play my intention was to criticise the patriarchy and perception of the analogue world all around the world. En mi obra mi intención era criticar el patriarcado y la percepción del mundo analógico en todo el mundo. Even though all the countries in the world are being ruled by different leaders, even though it seems like every country has a different system of its own, I believe there is only one domination that exists and that is the Patriarchy. A pesar de que todos los países del mundo están siendo gobernados por diferentes líderes, a pesar de que parece que cada país tiene un sistema diferente de sí mismo, creo que sólo hay una dominación que existe y que es el patriarcado.

When I was researching for Mi Minor [in 2011] I did everything I could so that the play wasn’t associated with Turkey, or the particular situation of Turkish politics, or any other actual country. Cuando yo estaba investigando para Mi Menor [en 2011] que hice todo lo que pude para que el juego no se asoció con Turquía, o la situación particular de la política turca, o cualquier otro país real. It was a fictional dystopia. Fue una distopía de ficción. Mi Minor is an absurd play and it is too worrying to see how absurdity can be accused of being responsible for the reality of what happened in Gezi Park. Mi menor es un juego absurdo y es demasiado preocupante ver cómo el absurdo puede ser acusado de ser responsable de la realidad de lo que ocurrió en Gezi Park.

And the most interestingly worrying is that these accusations are still on-going. Y curiosamente la más preocupante es que estas acusaciones están todavía en curso. I wrote an absurd play and now my life has become more absurd then my play. Escribí un juego absurdo y ahora mi vida se ha vuelto más absurdo entonces mi juego.

Index: One of the icons of the Gezi Park demonstrations was a woman in a red dress and the pianist in the Mi Minor wears a red dress. Índice: Uno de los iconos de las manifestaciones Parque Gezi era una mujer en un vestido rojo y el pianista en el Mi Menor lleva un vestido rojo. And someone took a piano into the Taksim Square. Y alguien tuvo un piano en la plaza de Taksim. Is this a coincidence? ¿Es esto una coincidencia?

Arikan: One of the icons of Gezi Park demonstrations being the woman in red dress and the revolutionary pianist with red dress in my play Mi Minor is a coincidence. Arikan: Uno de los iconos de las manifestaciones Parque Gezi ser la mujer de vestido rojo y el pianista revolucionario con vestido rojo en mi juego Mi Minor es una coincidencia. When I was writing the play, I was criticized by many for choosing to put a piano at the Pinima square. Cuando estaba escribiendo la obra, fui criticado por muchos por elegir para poner un piano en la plaza pinima. When they said it would be ridiculous to have a piano at the square, an instrument such as guitar or violin would be much better; I strongly stood against it and refused to change it. Cuando me dijeron que sería ridículo tener un piano en la plaza, un instrumento como la guitarra o el violín sería mucho mejor, me puse de pie firmemente en contra de ella y se negó a cambiarlo. During the Gezi Park demonstrations I was surprised to see a piano being brought to the Taksim Square on TV. Durante las manifestaciones Parque Gezi me sorprendí al ver un piano de ser llevado a la plaza de Taksim en la televisión. But then months later I was literally shocked when I saw the picture of another piano in the middle of the protests in Ukraine. Pero meses más tarde, estaba literalmente sorprendido cuando vi la foto de otro de piano en medio de las protestas en Ucrania.

On the other hand Oscar Wilde says, “…life imitates art far more than art imitates life.” Por otra parte Oscar Wilde dice: “… la vida imita al arte mucho más que el arte imita a la vida.”

As a woman writer, for three years I tried to understand the transition period from analogue to the digital world and I wrote many articles about this subject. Como escritora, durante tres años he tratado de comprender el período de transición del sistema analógico al mundo digital y escribí muchos artículos sobre este tema. After writing articles about this transition period to digital world, I decided to write a play to convey my vision to society as well. Después de escribir artículos acerca de este período de transición al mundo digital, me decidí a escribir una obra de teatro para transmitir mi visión de la sociedad. Today I’m seeing how one after the other my predictions in my articles and in my play are coming to life. Hoy estoy viendo cómo uno tras otro mis predicciones en mis artículos y en mi juego vienen a la vida.

When I was writing Mi Minor, I have recognised that the younger generation who are widely perceived to be wasting their time in front of their computers and therefore apolitical, could, if given a platform to express themselves, become political and resist a the oppressions of the analogue system together as women and men. Cuando estaba escribiendo Mi Menor, he reconocido que la generación más joven, que se percibe ampliamente estar perdiendo su tiempo frente a sus computadoras y, por tanto, apolítica, podría, si se les da una plataforma para expresarse, convertido en político y resistir a la opresión de el sistema analógico juntos como hombres y mujeres. That’s why I created the characters in the play called The Teenagers who joined the pianist in the revolution. Es por eso que he creado los personajes de la obra llamada Los Adolescentes que se unió al pianista en la revolución. During the performances I have witnessed that young people, high school and university students were the most active members of the audience. Durante las actuaciones que he sido testigo de que los jóvenes, la escuela secundaria y estudiantes universitarios fueron los miembros más activos de la audiencia. When I look at what happened during the Gezi Park demonstrations I can clearly see how right I was. Cuando veo lo que sucedió durante las manifestaciones Parque Gezi puedo ver claramente cómo la derecha estaba. Unlike everyone else, I had no difficulty understanding the behaviour of these digital teenagers and young adults who were peacefully resisting the authorities out on the streets and parks as well as social media without any attempt of violence, without any leadership. A diferencia de todos los demás, no tenía dificultad para entender el comportamiento de estos adolescentes digitales y adultos jóvenes que estaban pacíficamente resistencia a la autoridad en las calles y parques, así como medios de comunicación social, sin ningún intento de violencia, sin ningún tipo de liderazgo.

Even before writing my play in one of my articles I said, Incluso antes de escribir mi obra en uno de mis artículos he dicho,

“…We are in a transition from analogue to the digital world. “… Estamos en una transición del sistema analógico al mundo digital. During this transition the common problematic of all sides of the world, from East to the West, from South to the North, is the concept and perception of freedom in societies. Durante esta transición la problemática común de todas las partes del mundo, desde Oriente a Occidente, desde el Sur hacia el Norte, es el concepto y la percepción de la libertad en las sociedades.

The West is still being dominated with the data and foundations of the analogue world. Occidente sigue siendo dominado con los datos y fundamentos del mundo analógico. The transition from analogue to the digital world does not just involve the technological developments but also involves the change in the perception of people. La transición del sistema analógico al mundo digital no sólo implica el desarrollo tecnológico, pero también implica el cambio en la percepción de la gente. Even though, the West says, “yes” to this transition on technological developments, -just like the East- it says “no” in terms of social and psychological developments of this transition…” A pesar de que, el West dice, “sí” a esta transición en la evolución tecnológica,-al igual que el Este y el que dice “no” en cuanto a los desarrollos sociales y psicológicas de esta transición … “

Also, at the time I wrote this article, the news about Snowden hadn’t been leaked and the global debates about surveillance hadn’t started yet. Además, en el momento de escribir este artículo, las noticias sobre Snowden no se había filtrado y los debates mundiales sobre la vigilancia todavía no había comenzado.

So my question that I would like to see debated: Would you be potentially guilty if you can foresee what could happen in the world? Así que mi pregunta que me gustaría ver debatido: ¿Usted estaría potencialmente culpables si se puede prever lo que podría suceder en el mundo?

This article was posted on 7 Jan 2013 at indexoncensorship.org Este artículo fue publicado el 7 ene 2013, a indexoncensorship.org

  1. @doropeaton A conversation with Meltem Arikan, Turkish playwright and author – http://bit.ly/1dNu35i  via @IndexCensorship

Anuncios

Acerca de tapanco

Un peatón que camina entre metáforas, código, sueños...convencido de que un paso, hace la diferencia al andar. Lo que nos resta de Patria, debemos defenderla! Para dejarle algo de sustancia de ella a nuestros hijos, algo de su esencia que nosotros disfrutamos un día a carcajadas...
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s